voje vůdci vhvozdu
shakespeare titus andronicus
I
the woods are ruthless, dreadful,
deaf and dull
titus, act 2,
v hvozdu hvozdu stezky mechu příšeřím
spříseženců chlípných spřízněnců
spřežených v podloudných rejdech jimž zde
říkali vítězství římsky pak slávasctí
a pakliže padlo: stín padlo též: tíseň
a hodina lotrů dvou bratří jimž
zde říkali chiron a demetrius: synové
tamořini proti-římští padouši na
duši dějin gótské kulky antiteticky
vzepřeny k štvanici - v hvozdu hvozdu
zde říjeli neřest z chřtánu msty jejich
ocasy razily do mechu message
II
as from a conduit with
three issuing spouts
titus, act 2, scene 4
ne říct řím a laň ne říct dainty
doe říct síct ne květ urvat nivu
zorat zplenit záhon a hon jen dokonat
utéct se bez okolků k vodotrysku:
špunt vyrvat z řeči vojevůdců zbavené
proradné koryto koktavosti rudou vyřine
hle lavinii legendu jíž jsi i ne jsi
ó vodovode s trojí chrlivou hubicí mluv
chmurně padá s proudem slovo ke dnu
chmurně zdraví pompy a blekotu plná
huba fontán naslepo nyní a slepěji
později tvůj čtenář já tvůj opětovný pachatel
III
Thou map of woe,
that thus dost talk in signs
titus, act 3, scene 2
dí otec: ty mapa chmur na tři krát
krev složená ze znaků síť vpletená
do značek písařů jak tě mám
rozložit číst za tebe mluvit. mám
jinak než o své bolesti - tobě schází
ruka i nechám padnout useknout svou
a kdybych věděl že hrob hrabal muž
v tvém klínu (žel nevím o tom činu než
z act 4, scene 1) místo ruky holou bych
nastrčil vůdčí holi áronově ať i moje
záhyby vykradou křeče k nečitelnosti
těla dím hlavy jen muší jsou říma
IV
faint-hearted boy, arise,
and look upon her
titus, act 3, scene 1
co zvenčí jsme do očí nabírali
hned dovnitř jsme z sítnice odčítali -
hvozdu lem zvůle práh před zraky prach
- nevidět bylo co hrálo se vyhrazeno
uprostřed za hustě prorostlou oponou
co tě vyplivlo znameními zbytnělou
na obrazovku: šmik fik říz pádně
do pořadu kořenem jazyků
torza dcer s rutinou klácených
prýštivá tnutí z dílny ovidiovy
viděli jsme tě v livestream lavinie čtli a
všech očí bylas neskonalým zákalem
(Revolver revue č. 65/2006; přel. Věra Koubová)